Ir al contenido
Logo
Gaming #gaming

Francia prohíbe el uso de palabras en inglés del mundo del gaming

El Ministerio de Cultura prohibió la utilización de cierto términos vinculados al gaming en la comunicación oficial del gobierno.

Francia prohíbe el uso de palabras en inglés del mundo del gaming

La Académie Française, la academia lingüística francesa, promulgó una prohibición para ciertos términos del mundo del gaming en inglés, en coordinación con el Ministerio de Cultura del país.

La norma, publicada en el Boletín Oficial, aplica únicamente a empleados del gobierno y no el público en general, pero es parte de la búsqueda de la academia por mantener la pureza del lenguaje francés.

Términos como “esports” o “pro-gamers” deberán ser reemplazados por “jeu video de competition” (videojuego competitivo) y “joueur professionnel” (jugador profesional), respectivamente. Por su parte a los “Streamers” tendrán que referirse como “joueur-animater en direct” (jugador y animador en directo), y para el “cloud gaming” como “jeu video en nuage” (videojuego en la nube).

La Académie Française fue fundada en 1635 y es una de las instituciones más antiguas de Francia, y uno de sus objetivos es la promoción de la literatura francesa y la protección y mantenimiento del diccionario oficial del país, que rige las instituciones gubernamentales y otras organizaciones.

Según el Ministerio, el mundo de los videojuegos está plagado de anglicismos que pueden convertirse en una “barrera para la comprensión” de aquellos que no sean jugadores. El objetivo de esta medida es permitir a la población comunicarse de manera más sencilla.

Considerando que las nuevas tecnologías han adoptado gran parte de anglicismos, la academia se vio obligada a crear equivalentes en francés para palabras incorporadas en la cotidianidad de los usuarios, como “email” (“courriel”), “hashtag” (“mot-dièse”) o “sexting” (“textopornographie”).

Como destacó el diario francés The Local, la academia también ha tenido sus fracasos, como en su intención de reemplazar “le wifi” como “l’access sans fil à internet” (el acceso sin hilo a internet), que no tuvo éxito.

Ultimas Noticias